HomeRamayanaYuddha KandaSarga 106Shloka 6.106.6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6.106.6

रावण-सारथि-संवादः (Ravana and the Charioteer: Counsel, Omens, and Battlefield Conduct)

प्रख्यातवीर्यस्यरञ्जनीयस्यविक्रमैः ।पश्यतोयुद्धलुब्धोऽहंकृतंकापुरुषस्त्वया ।।।।

prakhyātavīryasya rañjanīyasya vikramaiḥ | paśyato yuddhalubdho 'haṃ kṛtaṃ kāpuruṣas tvayā ||

Before an adversary famed for valor and admirable for his prowess, you have made me—though I delight in war—appear a coward, even as I looked on.

"While my adversary's valour is widely known, you brought me back like a timid one, while I love war, while I am to be praised in the presence of my enemy."

R
Rāvaṇa
S
Sārathi (charioteer)
A
adversary (implicitly Rāma)

It reflects the kṣatriya ideal of steadfastness and public courage; withdrawing without cause is seen as adharma in the martial code because it signals fear and undermines duty.

Rāvaṇa complains that the charioteer’s action made him look cowardly before a renowned opponent.

Courage and steadfastness in confrontation—maintaining composure and position when facing a worthy enemy.