HomeRamayanaSundara KandaSarga 58Shloka 5.58.123
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.58.123

सुन्दरकाण्डे अष्टपञ्चाशः सर्गः — हनुमद्वृत्तान्तकथनम्, सीताभिज्ञान-प्रदानम्, लङ्कादाह-वर्णनम्

तं तु मन्दोदरीपुत्त्रं कुमारं रणपण्डितम्।।।।सहसा खं समुत्क्रान्तं पादयोश्च गृहीतवान्।चर्मासिनं शतगुणं भ्रामयित्वा व्यपेषयम्।।।।

taṃ tu mandodarīputraṃ kumāraṃ raṇapaṇḍitam |

sahasā khaṃ samutkrāntaṃ pādayoś ca gṛhītavān |

carmāsinaṃ śataguṇaṃ bhrāmayitvā vyapēṣayam ||

But that youth—Mandodarī’s son, skilled in war—when he suddenly sprang into the sky, I seized him by both feet; whirling him a hundredfold, I dashed him down and crushed him.

"When Mandodari's son, an expert in war had risen up to the sky I caught his feet and whirled him round a hundred times and smashed him.

M
Mandodarī
A
Akṣa (implied as Mandodarī’s son per this verse’s phrasing)
K
kha (sky)

The narrative underscores the inevitable downfall that accompanies participation in adharma; prowess without righteousness cannot secure protection.

Akṣa (the prince) attacks dynamically from the air; Hanumān counters by physically seizing and killing him.

Hanumān’s extraordinary strength and presence of mind in combat, applied in service of a righteous mission.