HomeRamayanaSundara KandaSarga 43Shloka 5.43.3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.43.3

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः (Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation)

ततस्स किङ्करान्हत्वा हनुमान्ध्यानमास्थितः।वनं भग्नं मया चैत्यप्रासादो न विनाशितः।।5.43.1।।तस्मात्प्रासादमप्येवं भीमं विध्वंसयाम्यहं।इति सञ्चिन्त्य मनसा हनुमान्दर्शयन्बलम्।।5.43.2।।चैत्यप्रासादमाप्लुत्य मेरुशृङ्गमिवोन्नतम्।आरुरोह कपिश्रेष्ठो हनुमान्मारुतात्मजः।।5.43.3।।

īdṛg-vidhais tu haribhir vṛto danta-nakhāyudhaiḥ |

śataiḥ śata-sahasraiś ca koṭībhir ayutair api ||5.43.24||

āgamiṣyati sugrīvaḥ sarveṣāṃ vo niṣūdanaḥ |

Surrounded by such monkeys—who fight with teeth and nails as their weapons—in hundreds, in hundreds of thousands, in crores, and even in tens of thousands, Sugrīva will come: the destroyer of you all.

Having slain the kinkaras, Hanuman stood and reflected, ' I have ruined the garden and not the palatial buildings that are like temples (Chaityas)'. Then Hanuman, son of the Windgod, decided in his mind to show his strength and jumped on to the top of the palatial building that appeared like the peak of mount Meru.

H
Hanumān
S
Sugrīva
H
haribhiḥ (vānaras/monkeys)

Consequences of adharma: oppressive power is not permanent; when dharma mobilizes, it arrives with overwhelming collective force.

Hanumān escalates the warning, describing the enormous scale of Sugrīva’s approaching army.

Dūta-dharma (envoy’s duty): delivering a clear, forceful message to avert further wrongdoing.