HomeRamayanaSundara KandaSarga 43Shloka 5.43.17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.43.17

चैत्यप्रासाद-विध्वंसः (Destruction of the Chaitya Palace and Hanuman’s Proclamation)

ततो वातात्मजः क्रुद्धो भीम रूपं समास्थितः।।5.43.16।।प्रासादस्य महन्तस्य स्तम्बं हेमपरिष्कृतम्।उत्पाटयित्वा वेगेन हनुमान्पवनात्मजः।।5.43.17।।ततस्तं भ्रामयामास शतधारं महाबलः।

tatra cāgnis samabhavat prāsādaś cāpy adahyata |

dahyamānaṃ tato dṛṣṭvā prāsādaṃ hari-yūthapaḥ |

sa rākṣasa-śataṃ hatvā vajreṇendra ivāsurān |

antariḳṣe sthitaḥ śrīmān idaṃ vacanam abravīt ||

Then fire sprang up there, and the palace too began to burn. Seeing the palace aflame, the leader of the monkey-host slew a hundred rākṣasas—like Indra striking down asuras with his thunderbolt. Then, poised in the sky, the illustrious Hanumān spoke these words.

Thereupon the infuriated son of the Windgod, assumed a fearsome form, uprooted a pillar of the palace decked with gold and holding that hundred edged pillar whirled it round swiftly.

H
Hanumān
R
Rākṣasas
I
Indra
V
Vajra (thunderbolt)
A
Asuras
C
Caitya-prāsāda / palace
A
Agni (fire)

Dharma is portrayed as the triumph of righteous agency: destructive power (fire and battle) is framed as a corrective force against adharma, culminating in a public declaration that asserts moral certainty (satya) and purpose.

The palace catches fire during Hanumān’s violent counterattack; he kills a hundred rākṣasas and then takes to the air to issue a proclamation.

Tejas and prabhāva (radiant might and commanding presence): Hanumān dominates both ground and sky, turning the battle into a moral demonstration.