HomeRamayanaSundara KandaSarga 39Shloka 5.39.7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.39.7

अभिज्ञानमणि-प्रदानम् — The Signet Jewel as Proof and the Consolation of Sita

कुशलं हनुमन्ब्रूयाः सहितौ रामलक्ष्मणौ।।।।सुग्रीवं च सहामात्यं वृद्धान् सर्वांश्च वानरान्।ब्रूयास्त्वं वानरश्रेष्ठ कुशलं धर्मसंहितम्।।।।

kuśalaṁ hanuman brūyāḥ sahitau rāma-lakṣmaṇau | sugrīvaṁ ca sahāmātyaṁ vṛddhān sarvāṁś ca vānarān | brūyās tvaṁ vānaraśreṣṭha kuśalaṁ dharma-saṁhitam ||

O Hanumān, convey my welfare to Rāma and Lakṣmaṇa together; and to Sugrīva with his ministers, and to all the elder vānara leaders. O best of vānara-s, convey it in a manner consistent with dharma.

"O Hanuman the great! communicate my welfare to both Rama and Lakshmana, to Sugriva, his ministers, elderly vanaras in righteous order.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sugrīva
V
Vānara elders
V
Vānara ministers (of Sugrīva)

Dharma is righteous speech and proper conduct in messaging: Sītā asks that her welfare be conveyed respectfully, truthfully, and with due regard to elders and leaders.

As Hanumān prepares to return, Sītā instructs him to convey her well-being to Rāma, Lakṣmaṇa, Sugrīva, and the senior vānara-s.

Sītā’s propriety (maryādā) and clarity of mind—maintaining dharmic etiquette even in distress.