HomeRamayanaSundara KandaSarga 38Shloka 5.38.57
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5.38.57

अभिज्ञानप्रदानम् — The Token of Recognition (Chūḍāmaṇi) and the Crow Episode Recalled

स्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः।ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम्।।5.38.57।।पितरं मातरं चैव सम्मान्याभिप्रसाद्य च।अनुप्रव्रजितो रामं सुमित्रा येन सुप्रजाः।।5.38.58।।

srajaś ca sarvaratnāni priyā yāś ca varāṅganāḥ | aiśvaryaṃ ca viśālāyāṃ pṛthivyām api durlabham ||5.38.57||

pitaraṃ mātaraṃ caiva sammānyābhiprasādya ca | anupravrajito rāmaṃ sumitrā yena suprajāḥ ||5.38.58||

Garlands and every kind of jewel, beloved women, and even sovereignty—hard to attain upon this vast earth—he set all of these aside.

S
Sītā
H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (implied as the one who renounced pleasures and followed)
S
Sumitrā
D
Daśaratha (implied by 'father')
K
Kauśalyā (implied by 'mother', in the royal household context)

Sevā and tyāga as dharma: the ideal of giving up personal luxury and desire to uphold duty—serving the righteous cause and supporting the elder brother in exile.

Sītā composes her message by recalling Lakṣmaṇa’s sacrifices: he renounced royal comforts, honored parents, and chose exile with Rāma.

Lakṣmaṇa’s loyalty and self-denial: devotion expressed through disciplined renunciation and respectful obedience to parents and dharma.