हनूमत्सीतासंवादः (Hanumān–Sītā Dialogue and Identity Verification)
कि नु चन्द्रमसा हीना पतिता विबुधालयात्।रोहिणी ज्योतिषां श्रेष्ठा श्रेष्ठसर्वगुणान्विता।।।।
ki nu candramasā hīnā patitā vibudhālayāt | rohiṇī jyotiṣāṃ śreṣṭhā śreṣṭhasarvaguṇānvitā ||
Could you be Rohiṇī—best among the luminaries, endowed with the finest virtues—fallen from the gods’ abode, separated from the Moon?
"are you Rohini, embellished with best virtues among the constellations? Have you come down from the abode of the luminaries separated from the Moon, her lord?
Dharma as recognition of virtue: Hanumān’s comparison honors moral excellence and purity, implying that true nobility shines even in suffering and separation.
Still uncertain, Hanumān uses a celestial image—Rohiṇī parted from the Moon—to interpret the lady’s sorrowful radiance.
Perceptiveness and poetic discernment—Hanumān reads suffering without diminishing dignity, reflecting refined ethical sensitivity.