काकुत्स्थस्य शोकनिग्रहः—सुग्रीवसान्त्वनम् (Rama’s Grief Restrained—Sugriva’s Consolation)
एवमुक्तस्तु सुग्रीवो रामेणार्तेन वानरः।अब्रवीत्प्राञ्जलिर्वाक्यं सबाष्पं बाष्पगद्गदः।।।।
evam uktas tu sugrīvo rāmeṇārtena vānaraḥ | abravīt prāñjalir vākyaṃ sabāṣpaṃ bāṣpagadgadaḥ || 4.7.1 ||
Thus addressed by the sorrow-stricken Rāma, Sugrīva the vānara replied with palms joined; his words were tearful, and his voice was choked with emotion.
On hearing the words of Rama in deep distress, the monkey replied to him with folded hands, his throat choked with tears:
Dharma of friendship and compassion: Sugrīva responds to Rāma’s suffering with respectful empathy, preparing to offer supportive counsel.
After hearing Rāma’s grief and plea, Sugrīva begins his reply—emotionally moved—setting the tone for consolation and guidance.
Karuṇā (empathetic compassion) expressed through humility (folded hands) and sincere speech.