हनूमद्विक्रम-प्रशंसा तथा महेन्द्रारोहणम् (Hanuman’s Self-Assertion of Power and Ascent of Mount Mahendra)
ऋषीणां च प्रसादेन कपिवृद्धमतेन च।।4.67.34।।गुरूणां च प्रसादेन प्लवस्व त्वं महार्णवम्।
ṛṣīṇāṁ ca prasādena kapivṛddhamatena ca || 4.67.34 ||
gurūṇāṁ ca prasādena plavasva tvaṁ mahārṇavam |
With the blessings of the sages, with the approving counsel of the elder monkeys, and with the grace of the venerable elders—may you cross the vast ocean.
'By the blessings of the sages and by the grace of the elderly monkeys may you cross over the vast ocean.
Dharma here is acting with humility and right support: a great deed is undertaken not in arrogance but under the blessings and guidance of elders and the spiritually wise.
The vānaras encourage Hanuman just before his ocean-crossing mission toward Laṅkā, invoking blessings for success.
Reverence for elders and reliance on righteous counsel—strength aligned with discipline and blessing.