HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 50Shloka 4.50.37
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.50.37

ऋक्षबिलप्रवेशः — Entry into the Rikshabilam Cave

तत्र तत्र च विन्यस्तान्दीप्तान्वैश्वानरप्रभान्।।।।ददृशुर्वानराश्शुभ्राञ्जातरूपस्य सञ्चयान्।

sa hi deśo duranveṣo guhā-gahanavān mahān | tatra vāyusutaḥ sarvaṃ vicinoti sma parvatam ||

That region was vast and hard to investigate, dense with caves and thickets; there Hanumān, the son of the Wind, searched the entire mountain range.

The monkeys marked here and there a collection of gold, glittering like blazing fire.

H
Hanumān
V
Vāyu (Wind-god)
M
mountain region (southern search area)

Dharma appears as steadfast duty: Hanumān persists in a difficult search because service to Rāma’s mission and loyalty to the alliance are righteous obligations.

The southern search party is combing an arduous mountainous terrain; Hanumān takes an active role in thoroughly examining it.

Perseverance and conscientiousness—Hanumān’s thorough effort despite hardship.