HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 30Shloka 4.30.51
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.30.51

शरत्प्रवेशे रामविलापः तथा सुग्रीवप्रमादे लक्ष्मणप्रेषणम् (Autumn’s Onset: Rama’s Lament and Lakshmana Sent to Sugriva)

नवैर्नदीनां कुसुमप्रभासैर्व्याधूयमानैर्मृदुमारुतेन।धौतामलक्षौमपटप्रकाशैःकूलानि काशैरुपशोभितानि।।

navair nadīnāṃ kusumaprabhāsair vyādhūyamānair mṛdumārutena |

dhautāmalakṣaumapaṭaprakāśaiḥ kūlāni kāśair upaśobhitāni ||

The riverbanks are adorned with fresh kāśa reeds—white as newly blossomed flowers—gently swaying in a soft breeze, shining like spotless, washed silk cloth.

'The river banks shining with fresh white flowers of kasa reeds swayed by the gentle breeze silken look like a lady wrapped in white silk.

N
nadī (rivers)
K
kūla (riverbanks)
K
kāśa (Saccharum spontaneum reeds)
M
māruta (breeze)

Purity and simplicity: the ‘washed cloth’ brightness evokes śauca—cleanliness of life and intention—supporting satya, because truthfulness thrives in an unsoiled mind.

Autumn scenery continues with rivers and their bright banks, reinforcing the season’s clarity as Rama remains in separation.

Śauca (purity): maintaining cleanliness outwardly and inwardly as part of righteous living.