HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 3Shloka 4.3.2
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.3.2

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

कपिरूपं परित्यज्य हनुमान्मारुतात्मजः।भिक्षुरूपं ततो भेजे शठबुद्धितया कपिः।।

kapirūpaṃ parityajya hanumān mārutātmajaḥ |

bhikṣurūpaṃ tato bheje śaṭhabuddhitayā kapiḥ ||

Then Hanumān, the Wind-god’s son, setting aside his monkey-form, assumed the guise of a mendicant, employing keen and strategic intelligence.

Hanuman, son of the Wind-god, with an ingenious mind assumed the guise of a mendicant.

H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)
B
bhikṣu (mendicant)

Dharma supports wise means (upāya) for a rightful end: adopting a harmless disguise to communicate safely is prudent, not deceitful, when it prevents conflict and serves a just purpose.

Sugrīva’s minister Hanumān prepares to approach unknown armed princes; to avoid alarming them, he takes a mendicant’s appearance.

Buddhi (intelligence) and diplomacy—Hanumān’s strategic caution enables peaceful contact.