HomeRamayanaKishkindha KandaSarga 3Shloka 4.3.18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4.3.18

हनूमत्संवादः / Hanuman’s Diplomatic Approach to Rama and Lakshmana

महाप्रमाणौ विस्तीर्णौ तप्तहाटकभूषितौ।।खडगावेतौ विराजेते निर्मुक्ताविवपन्नगौ।।

mahāpramāṇau vistīrṇau taptahāṭakabhūṣitau ||

khaḍgāv etau virājete nirmuktāv iva pannagau ||

These two swords—vast in measure, broad and long, adorned with gleaming refined gold—shine like serpents newly freed of their slough.

'(Your) long and broad swords appear very huge in size. Being encrusted with pure gold, they glitter brilliant like snakes in hyberation.

H
Hanumān
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
K
khaḍga (swords)
H
hāṭaka (gold)
P
pannaga (serpents)

Dharma is served by preparedness and rightful authority: the splendor of weapons signifies not vanity but fitness to uphold justice when peaceful means fail.

Hanumān continues his appraisal, using vivid similes to convey the princes’ formidable martial presence.

Tejas with discipline—radiant capability that suggests noble purpose rather than aggression.