महाभिषेकः — Sugriva’s Coronation and Angada’s Installation
अर्चयिष्यति रत्नैश्च माल्यैश्च त्वां विशेषतः।इमां गिरिगुहां रम्यामभिगन्तुमितोऽर्हसि।।कुरुष्व स्वामिसम्बन्धं वानरान्सम्प्रहर्षय।
arcayiṣyati ratnaiś ca mālyaiś ca tvāṃ viśeṣataḥ | imāṃ giri-guhāṃ ramyām abhigantum ito ’rhasi || kuruṣva svāmi-sambandhaṃ vānarān sampraharṣaya ||
He will honour you especially with gems and garlands. It is fitting that you now enter this delightful mountain-cave; establish the bond of allegiance with your lord, the king, and gladden the vānaras.
'He wants to propitiate you first specially with garlands and gems. Pray enter this beautiful mountain cave for the pleasure of the monkeys and establish relationship with king Sugriva.'
Dharma as reciprocity and alliance-ethics: honouring benefactors, formalizing rightful relationships, and strengthening communal morale.
Hanumān urges Rāma to accept Sugrīva’s honors and to enter the cave area, thereby confirming the kingly alliance and pleasing the vānaras.
Respect and diplomatic wisdom—accepting honour appropriately and consolidating relationships for a righteous objective.