HomeRamayanaBala KandaSarga 8Shloka 1.8.22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 1.8.22

अष्टमः सर्गः — Daśaratha Resolves on the Aśvamedha (Horse-Sacrifice) for Progeny

इत्युक्त्वा नृपशार्दूलस्सचिवान्समुपस्थितान्।विसर्जयित्वा स्वं वेश्म प्रविवेश महाद्युति:।।।।

sa niścitāṃ matiṃ kṛtvā yaṣṭavyam iti buddhimān |

mantribhiḥ saha dharmātmā sarvair eva kṛtātmabhiḥ ||

tato ’bravīd idaṃ rājā sumantraṃ mantrisattamam |

śīghram ānaya me sarvān gurūṃs tān sa-purohitān ||

Having firmly resolved—together with all his self-controlled ministers—that a sacrifice should be performed, the wise and righteous King Daśaratha addressed Sumantra, foremost of ministers: “Quickly bring to me all those revered teachers, together with the royal priests (purohita).”

Having thus ordered his ministers sitting nearby, sent this highly brilliant, thispre-eminent among kings them away and entered the inner apartment.

D
Daśaratha
S
Sumantra
M
ministers (mantrin)
G
gurus (spiritual preceptors)
P
purohitas (royal priests)

Rajadharma: a king should act through deliberation with disciplined counselors and proceed in righteous, socially sanctioned ways (here, a Vedic sacrifice) rather than impulsively.

Daśaratha, desiring to undertake a major sacrifice, formalizes his decision and instructs Sumantra to summon spiritual authorities and priests.

Daśaratha’s prudence and dharmic governance—he consults ministers and seeks guidance from qualified religious authorities.