सीतावियोगे रामविलापः (Rāma’s Lament in Separation from Sītā)
विशेषेणाश्रमस्थाने हासोऽयं न प्रशस्यते।अवगच्छामि ते शीलं परिहासप्रियं प्रिये।।3.62.7।।आगच्छ त्वं विशालाक्षि शून्योऽयमुटजस्तव।
etāni mṛga-yūthāni sāśru-netrāṇi lakṣmaṇa || 3.62.9 || śaṃsantīva hi vaidehīṃ bhakṣitāṃ rajanī-caraiḥ |
Lakṣmaṇa, these herds of deer—with tearful eyes—seem as though they are telling me that Vaidehī has been consumed by the night-roamers.
O darling ! joking specially in a hermitage is not appreciated. I know your nature.You love fun. O large-eyed Sita, come here. This cottage of yours is empty.
Dharma includes attentive reading of the world: Rāma interprets nature’s distress as a moral alarm, pressing him toward protective action against adharma.
In the forest search, Rāma notices deer behaving as if grieving, and he takes it as a sign of Sītā’s danger.
Sensitivity and vigilance—Rāma observes subtle cues and treats them seriously in pursuit of truth.