सीतावियोगे रामविलापः (Rāma’s Lament in Separation from Sītā)
कर्णिकारवनं भद्रे हसन्ती देवि सेवसे।अलं ते परिहासेन मम बाधावहेन वै।।3.62.5।।
viśeṣeṇāśrama-sthāne hāso 'yaṃ na praśasyate | avagacchāmi te śīlaṃ parihāsa-priyaṃ priye || 3.62.7 || āgaccha tvaṃ viśālākṣi śūnyo 'yam uṭajas tava |
Especially in a hermitage, such jesting is not praised. I know your nature, beloved—you delight in play. Come, large-eyed one; your cottage here stands empty.
O gentle one ! you are wandering in the karnikara garden, laughing and making fun. Enough of this , that causes my pain.
Maryādā (propriety) is central: the hermitage is a sacred space where conduct should match its sanctity; dharma includes honoring place and context.
Rāma notices the hut is empty and calls Sītā to return, marking a shift from playful assumption toward alarming realization.
Respect for sacred norms—Rāma upholds the decorum of āśrama-life even while distressed.