HomeRamayanaAranya KandaSarga 15Shloka 3.15.7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.15.7

पञ्चवटी-निवासः (Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage)

परवानस्मि काकुत्स्थ त्वयि वर्षशतं स्थिते।स्वयं तु रुचिरे देशे क्रियतामिति मां वद।।।।

sa taṃ ruciram ākramya deśam āśrama-karmaṇi |

hastau gṛhītvā hastena rāmaḥ saumitrim abravīt ||

Having reached that lovely spot suited for establishing a hermitage, Rāma took Saumitri (Lakṣmaṇa) by both hands in his own and spoke to him.

O Rama, I shall be dependent on you, even if I live for a hundred years. You only need to indicate a beautiful place of your choice.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa (Saumitri)
Ā
āśrama (hermitage)

Dharma is humane leadership: Rāma’s guidance is joined with affection and respect, not mere command—duty tempered by compassion.

Rāma and Lakṣmaṇa arrive at the chosen site to begin building the hermitage; Rāma physically reassures Lakṣmaṇa and begins instructing him.

Rāma’s warmth and fraternal care while carrying out the disciplined life of exile.