HomeRamayanaAranya KandaSarga 15Shloka 3.15.4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3.15.4

पञ्चवटी-निवासः (Settlement at Pañcavaṭī and Construction of the Hermitage)

रमते यत्र वैदेही त्वमहं चैव लक्ष्मण।तादृशो दृश्यतां देशस्सन्निकृष्टजलाशयः।।।।वनरामण्यकं यत्र स्थलरामण्यकं तथा।सन्निकृष्टं च यत्र स्यात्समित्पुष्पकुशोदकम्।।।।

evam uktaḥ tu rāmeṇa lakṣmaṇaḥ saṃyatāñjaliḥ |

sītā-samakṣaṃ kākutstham idaṃ vacanam abravīt ||

Thus instructed by Rāma, Lakṣmaṇa—hands folded in reverence—spoke these words to Kakutstha (Rāma) in Sītā’s presence.

Look, O Lakshmana ! for a place to the liking of Sita, a place where there is water source nearby where both of us can enjoy. Find a beautiful location where the surrounding forest is beautiful and where faggots, flowers, water and kusa grass are available at hand.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
S
Sītā
K
Kakutstha (epithet of Rāma)

Dharma is courteous obedience: Lakṣmaṇa responds with humility and respect, embodying disciplined service to his elder brother and king.

After Rāma gives instructions to find a hermitage site, Lakṣmaṇa prepares to reply formally, with Sītā witnessing the exchange.

Lakṣmaṇa’s vinaya (humility) and seva-bhāva (spirit of service).