अगस्त्याश्रमप्रवेशः तथा दिव्यायुधप्रदानम् (Entry into Agastya’s Hermitage and the Gift of Divine Weapons)
दिष्ट्या रामश्चिरस्याद्य द्रष्टुं मां समुपागतः।।।।मनसा काङ्क्षितं ह्यस्य मयाप्यागमनं प्रति।
diṣṭyā rāmaś cirasyādya draṣṭuṃ māṃ samupāgataḥ | manasā kāṅkṣitaṃ hy asya mayāpy āgamanaṃ prati ||
By good fortune, Rāma has come today—after a long time—to see me. Indeed, I too had been longing in my heart for his coming.
It is good fortune that Rama has come here after a long time to see me. I was longing for his arrival.
Dharma of hospitality and righteous affection: a sage rejoices in the arrival of a virtuous guest and speaks truthfully of his heartfelt regard.
Within Agastya’s hermitage episode, the sage expresses joy and long-standing anticipation at Rama’s arrival.
Warmth and sincerity (satya of feeling and speech): the sage openly acknowledges his genuine longing and goodwill.