HomeMatsya PuranaAdh. 34Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Matsya Purana — Yayāti’s Rule

स सम्प्राप्य शुभान्कामांस् तृप्तः खिन्नश्च पार्थिवः कालं वर्षसहस्रान्तं सस्मार मनुजाधिपः //

sa samprāpya śubhānkāmāṃs tṛptaḥ khinnaśca pārthivaḥ kālaṃ varṣasahasrāntaṃ sasmāra manujādhipaḥ //

Having attained auspicious desires, the king—both satisfied and yet weary—began to reckon the passage of time, remembering the completion of a thousand years, O lord of men.

saḥhe
saḥ:
samprāpyahaving obtained/attained
samprāpya:
śubhānauspicious
śubhān:
kāmāndesired objects/wishes
kāmān:
tṛptaḥsatisfied/content
tṛptaḥ:
khinnaḥ caand weary/afflicted
khinnaḥ ca:
pārthivaḥthe king
pārthivaḥ:
kālamtime
kālam:
varṣa-sahasra-antamthe end/completion of a thousand years
varṣa-sahasra-antam:
sasmāraremembered/recalled
sasmāra:
manuja-adhipaḥthe lord of men (ruler/king, i.e., Manu).
manuja-adhipaḥ:
Narrator (Purāṇic narration within the Matsya Purana’s Matsya–Manu episode)
Vaivasvata Manu
PralayaLord Matsya and King Manu storyTime (Kāla)KingshipPuranic narrative

FAQs

It reflects the post-pralaya aftermath: Manu has come through the catastrophe, achieved safety and desired outcomes, and now marks the long span of time—“a thousand years”—suggesting a measured re-stabilization after dissolution.

It portrays the ruler as one who must endure long responsibilities: even after fulfilling aims (kāma in a dhārmic sense), the king remains burdened by time and duty, indicating that governance involves sustained vigilance rather than mere enjoyment.

No direct Vāstu or ritual procedure is stated; the verse instead emphasizes Kāla (time-reckoning), which often frames when rites, foundations, and restorations are undertaken after major cosmic or societal disruptions.