HomeMatsya PuranaAdh. 34Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — Yayāti’s Rule

पुत्रो यस्त्वानुवर्तेत स राजा पृथिवीपतिः भवन्तः प्रतिजानन्तु पूरू राज्ये ऽभिषिच्यताम् //

putro yastvānuvarteta sa rājā pṛthivīpatiḥ bhavantaḥ pratijānantu pūrū rājye 'bhiṣicyatām //

“That son who truly follows my command and dharma—he alone shall be the king, the lord of the earth. Let you all affirm this: let Pūru be consecrated to the sovereignty.”

पुत्रः (putraḥ)son
पुत्रः (putraḥ):
यः (yaḥ)who
यः (yaḥ):
त्व् (tv-)you (in context: ‘me/this command’, as a sandhi element in tvānuvarteta)
त्व् (tv-):
अनुवर्तेत (anuvarteta)would follow, comply with, act in accordance with
अनुवर्तेत (anuvarteta):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
राजा (rājā)king
राजा (rājā):
पृथिवीपतिः (pṛthivīpatiḥ)lord of the earth, sovereign
पृथिवीपतिः (pṛthivīpatiḥ):
भवन्तः (bhavantaḥ)you all (honorific plural)
भवन्तः (bhavantaḥ):
प्रतिजानन्तु (pratijānantu)let (them) acknowledge/affirm/declare
प्रतिजानन्तु (pratijānantu):
पूरू (pūrū)Pūru (proper name)
पूरू (pūrū):
राज्ये (rājye)in the kingdom/sovereignty
राज्ये (rājye):
अभिषिच्यताम् (abhiṣicyatām)let (him) be anointed, consecrated (as king).
अभिषिच्यताम् (abhiṣicyatām):
King Yayāti (royal proclamation to the assembly/court)
PūruKing (Rājā)Earth (Pṛthivī)
DynastiesGenealogyKingshipRajadharmaSuccession

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it focuses on royal succession, declaring that the rightful king is the son who follows dharma and the father’s command, and it orders Pūru’s consecration.

It frames kingship as dharma-based legitimacy: rulership is granted to the obedient and duty-aligned heir, and the king must publicly establish succession through a formal declaration and consecration.

The ritual element is abhiṣeka (royal anointment/consecration), indicating a formal coronation procedure rather than any Vastu or temple-architecture rule.