HomeMatsya PuranaAdh. 35Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Yayāti’s Forest-Renunciation

पूर्णं सहस्रं वर्षाणाम् एवंवृत्तिर् अभून्नृपः अम्बुभक्षः स चाब्दांस्त्रीन् आसीन् नियतवाङ्मनाः //

pūrṇaṃ sahasraṃ varṣāṇām evaṃvṛttir abhūnnṛpaḥ ambubhakṣaḥ sa cābdāṃstrīn āsīn niyatavāṅmanāḥ //

For a full thousand years, the king lived in this manner; then, subsisting only on water, he remained so for three years, with speech and mind held in strict restraint.

pūrṇamcomplete, full
pūrṇam:
sahasrama thousand
sahasram:
varṣāṇāmof years
varṣāṇām:
evam-vṛttiḥsuch a mode of living/observance
evam-vṛttiḥ:
abhūtbecame/was
abhūt:
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
ambu-bhakṣaḥliving on water alone
ambu-bhakṣaḥ:
saḥhe
saḥ:
caand
ca:
abdānyears
abdān:
trīnthree
trīn:
āsītremained/was
āsīt:
niyata-vāk-manāḥwith speech (vāk) and mind (manas) disciplined/controlled
niyata-vāk-manāḥ:
Sūta (narrating the Matsya Purana account of Manu’s tapas; within the broader Manu–Matsya Pralaya frame)
King (Manu)
PralayaTapasManuVrataSelf-control

FAQs

It highlights the preparatory austerity and inner discipline of the king (Manu) in the Pralaya setting—suggesting that spiritual readiness and restraint precede the great cosmic crisis rather than describing the flood mechanics directly.

It presents a royal ideal of dharma: a ruler strengthens authority through tapas—regulated living, fasting/limited intake, and control of speech and mind—showing that governance is grounded in self-mastery.

No Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the emphasis on vrata-like discipline (ambu-bhakṣa, vāk-manas-niyama) as a purificatory observance within the Matsya Purana’s broader ritual ethos.