HomeMatsya PuranaAdh. 38Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Yayāti–Aṣṭaka Dialogue: Seniority

ततः पुरीं पुरुहूतस्य रम्यां सहस्रद्वारां शतयोजनान्ताम् अध्यावसं वर्षसहस्रमात्रं ततो लोकान्परमानभ्युपेतः //

tataḥ purīṃ puruhūtasya ramyāṃ sahasradvārāṃ śatayojanāntām adhyāvasaṃ varṣasahasramātraṃ tato lokānparamānabhyupetaḥ //

Thereafter he dwelt in the delightful city of Puruhūta (Indra)—the thousand-gated city extending for a hundred yojanas—for the span of a thousand years; and then he attained the highest worlds.

tataḥthereafter
tataḥ:
purīmcity
purīm:
puruhūtasyaof Puruhūta (Indra)
puruhūtasya:
ramyāmdelightful/beautiful
ramyām:
sahasra-dvārāmhaving a thousand gates
sahasra-dvārām:
śata-yojanāntāmextending to a hundred yojanas (in extent)
śata-yojanāntām:
adhyāvasaṃI/he dwelt/sojourned (lived there)
adhyāvasaṃ:
varṣa-sahasra-mātramfor the measure of a thousand years
varṣa-sahasra-mātram:
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
lokānworlds/realms
lokān:
paramānhighest/supreme
paramān:
abhyupetaḥattained/reached.
abhyupetaḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu in a narrative sequence)
Puruhūta (Indra)Indra’s city (Amarāvatī)
LokasDevalokaMeritAfterlifeCosmology

FAQs

This verse is not describing Pralaya; it describes post-merit ascent—residence in Indra’s celestial city and subsequent attainment of higher worlds.

It implies the Purāṇic ethic that righteous conduct and merit can lead to svarga (Indra’s realm) and beyond—an indirect reinforcement of dharma as the cause of elevated destinies.

Architecturally, it gives a Puranic city-ideal: a “thousand-gated” metropolis with a stated extent (hundred yojanas), useful for understanding cosmic/idealized urban descriptions rather than practical Vastu prescriptions.