HomeMatsya PuranaAdh. 31Shloka 8

Shloka 8

Matsya Purana — Yayāti in Amarāvatī-like Splendor: Devayānī Installed

किं प्राप्तं किंच कर्तव्यं कथं कृत्वा सुखं भवेत् देवयानी प्रसूतासौ वृथाहं प्राप्तयौवना //

kiṃ prāptaṃ kiṃca kartavyaṃ kathaṃ kṛtvā sukhaṃ bhavet devayānī prasūtāsau vṛthāhaṃ prāptayauvanā //

“What has been gained, and what is now to be done? By doing what can happiness arise? Devayānī has borne children—yet I have reached youth in vain.”

kimwhat?
kim:
prāptamobtained, gained
prāptam:
kim caand what
kim ca:
kartavyamto be done, one’s duty/what should be done
kartavyam:
kathamhow
katham:
kṛtvāhaving done/by doing
kṛtvā:
sukhamhappiness
sukham:
bhavetwould arise, would come to be
bhavet:
devayānīDevayānī (name)
devayānī:
prasūtāhaving given birth
prasūtā:
asaushe/that one
asau:
vṛthāin vain, fruitlessly
vṛthā:
ahamI
aham:
prāpta-yauvanāhaving attained youth/young womanhood
prāpta-yauvanā:
Uncertain (context suggests a woman in Devayānī’s circle—likely Śarmiṣṭhā or a rival/attendant—lamenting her own fruitless youth while Devayānī has become a mother).
Devayānī
YayatiDevayaniGenealogyDharmaRoyal narrative

FAQs

Nothing directly—this verse belongs to a human, ethical-psychological narrative (ākhyāna) focused on duty, desire, and the pursuit of happiness rather than cosmic pralaya.

It frames a classic dharma-question: “What is to be done for true happiness?” In Matsya Purana’s narrative ethics, sukha is not merely youth or sensual opportunity; it is tied to right action (kartavya) and the socially consequential outcomes of life (e.g., marriage, progeny, duty).

None is explicit here; the verse is a personal lament within a royal-genealogical storyline, not a Vastu Shastra or ritual-procedure passage.