HomeMatsya PuranaAdh. 31Shloka 7
Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Matsya Purana — Yayāti in Amarāvatī-like Splendor: Devayānī Installed

चिन्तयामास धर्मज्ञा ऋतुप्राप्तौ च भामिनी ऋतुकालश्च सम्प्राप्तो न कश्चिन्मे पतिर्वृतः //

cintayāmāsa dharmajñā ṛtuprāptau ca bhāminī ṛtukālaśca samprāpto na kaścinme patirvṛtaḥ //

The passionate lady, knowing dharma, reflected when her fertile season arrived: “My season has come; the proper time is here—yet I have not chosen any husband for myself.”

चिन्तयामासshe thought/pondered
चिन्तयामास:
धर्मज्ञाknower of dharma, righteous-minded
धर्मज्ञा:
ऋतुप्राप्तौwhen the season of fertility/menstruation had arrived
ऋतुप्राप्तौ:
and
:
भामिनीa passionate/spirited woman
भामिनी:
ऋतुकालःthe appointed season (for conception)
ऋतुकालः:
and
:
सम्प्राप्तःhas come/arrived
सम्प्राप्तः:
not
:
कश्चित्anyone
कश्चित्:
मेmy/for me
मे:
पतिःhusband
पतिः:
वृतःchosen/selected
वृतः:
Narrator (Suta-style Purana narration; the verse reports the woman's inner thought)
DharmaHouseholderMarriageRtu-kalaEthics

FAQs

Nothing directly—this verse is a social-ethical reflection within a narrative, focused on dharma and the timely choice of a husband, not cosmic dissolution.

It reflects the householder framework where marriage and procreation are regulated by dharma; “ṛtu-kāla” indicates the culturally sanctioned time for conception, emphasizing timely, lawful household decisions.

No Vastu or temple-architecture rule is stated; the only technical term is “ṛtu-kāla,” relevant to household/ritual notions of auspicious timing rather than construction.