HomeMatsya PuranaAdh. 31Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Matsya Purana — Yayāti in Amarāvatī-like Splendor: Devayānī Installed

तस्मिन्समागमे सुभ्रूः शर्मिष्ठा वार्षपर्वणी लेभे गर्भं प्रथमतस् तस्मान्नृपतिसत्तमात् //

tasminsamāgame subhrūḥ śarmiṣṭhā vārṣaparvaṇī lebhe garbhaṃ prathamatas tasmānnṛpatisattamāt //

In that union, the fair-browed Śarmiṣṭhā, daughter of Vṛṣaparvan, conceived for the first time—by that foremost of kings.

तस्मिन् (tasmin)in that
तस्मिन् (tasmin):
समागमे (samāgame)meeting, union
समागमे (samāgame):
सुभ्रूः (subhrūḥ)fair-browed, beautiful-eyed woman
सुभ्रूः (subhrūḥ):
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā)Śarmiṣṭhā (name)
शर्मिष्ठा (śarmiṣṭhā):
वार्षपर्वणी (vārṣaparvaṇī)daughter of Vṛṣaparvan
वार्षपर्वणी (vārṣaparvaṇī):
लेभे (lebhe)obtained, received
लेभे (lebhe):
गर्भं (garbhaṃ)pregnancy, conception
गर्भं (garbhaṃ):
प्रथमतस् (prathamatas)for the first time
प्रथमतस् (prathamatas):
तस्मात् (tasmāt)from him/by him
तस्मात् (tasmāt):
नृपतिसत्तमात् (nṛpatisattamāt)from the best of kings
नृपतिसत्तमात् (nṛpatisattamāt):
Sūta (narrator) in Purāṇic narration
ŚarmiṣṭhāVṛṣaparvan
DynastiesGenealogyRoyal LineageYayati EpisodePuranic Narrative

FAQs

This verse does not address Pralaya; it belongs to a genealogical narrative describing conception within a royal lineage.

Indirectly, it reflects the Purāṇic concern with lawful progeny and dynastic continuity—key expectations of kingship and household life in royal ethics.

None is stated here; the verse is purely narrative and genealogical, with no Vāstu, temple, or ritual procedure specified.