HomeMatsya PuranaAdh. 31Shloka 25

Shloka 25

Matsya Purana — Yayāti in Amarāvatī-like Splendor: Devayānī Installed

स समागम्य शर्मिष्ठां यथाकाममवाप्य च अन्योन्यं चाभिसंपूज्य जग्मतुस्तौ यथागतम् //

sa samāgamya śarmiṣṭhāṃ yathākāmamavāpya ca anyonyaṃ cābhisaṃpūjya jagmatustau yathāgatam //

Having met with Śarmiṣṭhā and obtained his desire, and after mutually honoring one another, the two of them departed, returning by the way they had come.

स (sa)he
स (sa):
समागम्य (samāgamya)having met/approached
समागम्य (samāgamya):
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām)Śarmiṣṭhā (proper name)
शर्मिष्ठाम् (śarmiṣṭhām):
यथाकामम् (yathākāmam)according to desire/as wished
यथाकामम् (yathākāmam):
अवाप्य (avāpya)having obtained/attained
अवाप्य (avāpya):
च (ca)and
च (ca):
अन्योन्यम् (anyonyaṃ)mutually/each other
अन्योन्यम् (anyonyaṃ):
च (ca)and
च (ca):
अभिसंपूज्य (abhisaṃpūjya)having duly honored/paid respects
अभिसंपूज्य (abhisaṃpūjya):
जग्मतुः (jagmatustau)the two went/departed
जग्मतुः (jagmatustau):
तौ (tau)those two
तौ (tau):
यथागतम् (yathāgatam)as they had come/in the same manner as before.
यथागतम् (yathāgatam):
Sūta/Narrator (within the Matsya Purana’s genealogical narration)
Śarmiṣṭhā
DynastiesGenealogyRoyal conductNarrative episodeDharma (social decorum)

FAQs

This verse is not about Pralaya; it belongs to a dynastic narrative and describes a meeting, fulfillment of intent, mutual honoring, and departure.

It highlights expected social decorum: even after personal aims are achieved, one should maintain propriety through mutual respect (abhisaṃpūjya), reflecting dharmic conduct in relationships.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the only ritual-adjacent element is the etiquette of honoring one another.