HomeMatsya PuranaAdh. 42Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Matsya Purana — Yayāti and the Kings’ Dialogue on Heavenly Worlds

*ययातिरुवाच यथा त्वमिन्द्रप्रतिमप्रभावस् तेचाप्यनन्ता नरदेव लोकाः तथाद्य लोके न रमे ऽन्यदत्ते तस्माच्छिबे नाभिनन्दामि वाचम् //

*yayātiruvāca yathā tvamindrapratimaprabhāvas tecāpyanantā naradeva lokāḥ tathādya loke na rame 'nyadatte tasmācchibe nābhinandāmi vācam //

Yayāti said: “Just as you possess splendor equal to Indra, and just as the realms of kings are indeed endless, so too I do not delight in this world in what is given by another. Therefore, O Śibi, I do not approve your proposal.”

ययातिः उवाचYayāti said
ययातिः उवाच:
यथाjust as
यथा:
त्वम्you
त्वम्:
इन्द्र-प्रतिम-प्रभावःhaving power/splendor comparable to Indra
इन्द्र-प्रतिम-प्रभावः:
तेyour/and those
ते:
च अपिand also
च अपि:
अनन्ताःendless, innumerable
अनन्ताः:
नर-देव-लोकाःthe worlds/kingdoms of human ‘gods’ (kings)
नर-देव-लोकाः:
तथाlikewise
तथा:
अद्यnow/at present
अद्य:
लोकेin the world
लोके:
न रमेI do not rejoice/delight
न रमे:
अन्य-दत्तेin what is given by another
अन्य-दत्ते:
तस्मात्therefore
तस्मात्:
शिबेO Śibi
शिबे:
न अभिनन्दामिI do not welcome/approve
न अभिनन्दामि:
वाचम्speech/statement/proposal
वाचम्:
King Yayāti
YayātiIndraŚibi
DynastiesDispassionKingshipEthicsDetachment

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it focuses on ethical detachment—Yayāti rejects enjoyment that depends on another’s gift, even if kingdoms are ‘endless’.

It highlights self-reliance and restraint: a ruler (or householder) should not base happiness on what is obtained from others, and should evaluate offers by dharma rather than by allure or status.

No Vāstu/temple-building or ritual procedure is mentioned; the takeaway is moral-philosophical—renunciation of dependent enjoyment (anyadatta).