HomeMatsya PuranaAdh. 42Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Yayāti and the Kings’ Dialogue on Heavenly Worlds

*अष्टक उवाच आतिष्ठस्व रथं राजन् विक्रमस्व विहायसा वयमप्यनुयास्यामो यदा कालो भविष्यति //

*aṣṭaka uvāca ātiṣṭhasva rathaṃ rājan vikramasva vihāyasā vayamapyanuyāsyāmo yadā kālo bhaviṣyati //

Aṣṭaka said: “Mount the chariot, O King; depart through the sky. We too shall follow after you, when the appointed time arrives.”

अष्टकः (aṣṭakaḥ)Aṣṭaka
अष्टकः (aṣṭakaḥ):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
आतिष्ठस्व (ātiṣṭhasva)mount, ascend
आतिष्ठस्व (ātiṣṭhasva):
रथम् (ratham)the chariot
रथम् (ratham):
राजन् (rājan)O king
राजन् (rājan):
विक्रमस्व (vikramasva)set forth, stride onward
विक्रमस्व (vikramasva):
विहायसा (vihāyasā)through the sky, by the aerial path
विहायसा (vihāyasā):
वयम् अपि (vayam api)we also
वयम् अपि (vayam api):
अनुयास्यामः (anuyāsyāmaḥ)shall follow
अनुयास्यामः (anuyāsyāmaḥ):
यदा (yadā)when
यदा (yadā):
कालः (kālaḥ)time, the destined moment
कालः (kālaḥ):
भविष्यति (bhaviṣyati)will come, will be.
भविष्यति (bhaviṣyati):
Aṣṭaka
AṣṭakaKing (Rājan)
Royal counselAerial chariotDestiny (Kāla)Puranic narrativeDeparture/ascension

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it emphasizes Kāla (the destined time) and a heavenward/aerial departure, reflecting the Purāṇic idea that major transitions occur according to cosmic timing.

The king is urged to act decisively—“mount the chariot, depart”—suggesting readiness to follow dharma and destiny without delay, a recurring Purāṇic expectation of rulers facing ordained transitions with composure.

No Vāstu or ritual procedure is specified; the technical motif is the aerial movement “through the sky,” a narrative element often associated with divine/extraordinary conveyances rather than temple-building rules.