HomeMatsya PuranaAdh. 42Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Matsya Purana — Yayāti and the Kings’ Dialogue on Heavenly Worlds

*ययातिरुवाच भवतां मम चैवैते रथा भान्ति हिरण्मयाः आरुह्यैतेषु गन्तव्यं भवद्भिश्च मया सह //

*yayātiruvāca bhavatāṃ mama caivaite rathā bhānti hiraṇmayāḥ āruhyaiteṣu gantavyaṃ bhavadbhiśca mayā saha //

Yayāti said: “For you and for me, these chariots are shining—made of gold. Mounting these, you must proceed, together with me.”

ययातिः (yayātiḥ)Yayāti
ययातिः (yayātiḥ):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
भवताम् (bhavatām)of you / for you (honorific plural)
भवताम् (bhavatām):
मम (mama)of me / for me
मम (mama):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)indeed
एव (eva):
एते (ete)these
एते (ete):
रथाः (rathāḥ)chariots
रथाः (rathāḥ):
भान्ति (bhānti)shine, appear radiant
भान्ति (bhānti):
हिरण्मयाः (hiraṇmayāḥ)made of gold, golden
हिरण्मयाः (hiraṇmayāḥ):
आरुह्य (āruhya)having mounted, ascending
आरुह्य (āruhya):
एतेषु (eteṣu)upon these
एतेषु (eteṣu):
गन्तव्यम् (gantavyam)it is to be gone / one should proceed
गन्तव्यम् (gantavyam):
भवद्भिः (bhavadbhiḥ)by you (with you)
भवद्भिः (bhavadbhiḥ):
च (ca)and
च (ca):
मया (mayā)by me / with me
मया (mayā):
सह (saha)together with.
सह (saha):
King Yayāti
YayātiRathas (celestial chariots)
DynastiesGenealogyRoyal narrativeHeavenly journeyDialogue

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it belongs to a royal-legend context where Yayāti speaks of radiant golden chariots and a collective onward journey.

It reflects a king’s leadership in directing companions toward a shared goal—symbolically emphasizing guidance, responsibility, and orderly conduct in a royal retinue.

No Vastu Shastra, temple iconography, or ritual procedure is stated here; the focus is narrative imagery (golden chariots) rather than architectural rules.