HomeMatsya PuranaAdh. 42Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Matsya Purana — Yayāti and the Kings’ Dialogue on Heavenly Worlds

*अष्टक उवाच कस्यैते प्रतिदृश्यन्ते रथाः पञ्च हिरण्मयाः उच्चैः सन्तः प्रकाशन्ते ज्वलन्तो ऽग्निशिखा इव //

*aṣṭaka uvāca kasyaite pratidṛśyante rathāḥ pañca hiraṇmayāḥ uccaiḥ santaḥ prakāśante jvalanto 'gniśikhā iva //

Aṣṭaka said: “Whose are these five golden chariots that are seen here? Lofty and radiant, they shine forth like blazing tongues of fire.”

aṣṭakaḥ uvācaAṣṭaka said
aṣṭakaḥ uvāca:
kasyaof whom/whose
kasya:
etethese
ete:
pratidṛśyanteare seen/appear before (the eyes)
pratidṛśyante:
rathāḥchariots
rathāḥ:
pañcafive
pañca:
hiraṇmayāḥmade of gold/golden
hiraṇmayāḥ:
uccaiḥhigh, aloft, lofty
uccaiḥ:
santaḥbeing/standing (there), existing
santaḥ:
prakāśanteshine, appear bright
prakāśante:
jvalantaḥblazing, flaming
jvalantaḥ:
agni-śikhāḥflames/tongues of fire
agni-śikhāḥ:
ivalike/as if
iva:
Aṣṭaka (a royal-sage figure in the narrative dialogue)
Aṣṭakarathāḥ (five golden chariots)agni (fire)
DialogueCelestial imageryChariotsRishi narrativePuranic symbolism

FAQs

This verse does not directly describe Pralaya; it uses luminous, fire-like imagery to mark a divine or otherworldly vision, typical of Purāṇic narrative scenes rather than cosmological dissolution.

Indirectly, it models the ideal of inquiry: a noble figure (Aṣṭaka) respectfully asks for identification and meaning before judging appearances—an ethical posture aligned with rājadharma (discernment, humility, and seeking counsel).

No explicit Vāstu or ritual procedure is stated; however, the comparison to “flames of fire” reflects a common ritual-aesthetic vocabulary (tejas, brilliance) used in describing divine objects and auspicious manifestations.