HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 91
Previous Verse
Next Verse

Shloka 91

Matsya Purana — Yadu Lineage

एवमुक्त्वा ततो ऽन्योन्यं शरणं काव्यमातरम् प्रापद्यन्त ततो भीतास् तेभ्यो ऽदादभयं तु सा //

evamuktvā tato 'nyonyaṃ śaraṇaṃ kāvyamātaram prāpadyanta tato bhītās tebhyo 'dādabhayaṃ tu sā //

Having spoken thus, they then—frightened—took refuge, each supporting the other, in Kāvyamātā, the Mother of sacred poetry; and she, in turn, granted them fearlessness (abhaya).

evamthus
evam:
uktvāhaving said/spoken
uktvā:
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
anyonyammutually/each other
anyonyam:
śaraṇamrefuge/shelter
śaraṇam:
kāvyamātaramKāvyamātā, the Mother of poetry/sacred utterance
kāvyamātaram:
prāpadyantathey resorted to/they sought
prāpadyanta:
tataḥthen
tataḥ:
bhītāḥfrightened/afraid
bhītāḥ:
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
adātgave/granted
adāt:
abhayamfearlessness/safety
abhayam:
tuindeed/and
tu:
she
:
Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta relating the episode)
Kāvyamātā
RefugeAbhayaDevotional-ProtectionPurāṇic NarrativeSacred Speech

FAQs

This verse does not directly describe pralaya or cosmic dissolution; it emphasizes a Purāṇic motif of surrender (śaraṇa) and the granting of fearlessness (abhaya) by a protective divine figure.

It highlights the dharmic principle that in fear or crisis one should seek proper refuge—spiritually in the divine and ethically in right counsel—after which protection and steadiness (abhaya) are attained; this supports the king/householder ideal of acting from composure rather than panic.

No Vāstu or temple-building rule is stated here; the ritual takeaway is the centrality of śaraṇāgati (taking refuge) and the blessing of abhaya as a protective boon associated with sacred power and sanctified speech.