HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 140
Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Matsya Purana — Yadu Lineage

रोधसे चेकितानाय ब्रह्मिष्ठाय महर्षये चतुष्पदाय मेध्याय रक्षिणे शीघ्रगाय च //

rodhase cekitānāya brahmiṣṭhāya maharṣaye catuṣpadāya medhyāya rakṣiṇe śīghragāya ca //

Salutations to the Restrainer; to the All‑knowing; to the great seer most established in Brahman‑realization; to the four‑footed One; to the pure One fit for sacrifice; to the Protector; and to the swift‑goer.

rodhaseto the restrainer/one who checks (evil or excess)
rodhase:
cekitānāyato the discerning, the knowing one
cekitānāya:
brahmiṣṭhāyato the most established in Brahman (supremely Brahman-realized)
brahmiṣṭhāya:
maharṣayeto the great ṛṣi/sage
maharṣaye:
catuṣpadāyato the four-footed one (having four supports/feet
catuṣpadāya:
medhyāyato the pure, sanctifying, fit for yajña
medhyāya:
rakṣiṇeto the protector/guardian
rakṣiṇe:
śīghragāyato the swift-moving one
śīghragāya:
caand.
ca:
Suta Goswami (narratorial recitation in a hymnic register; praise-formula addressed to the deity)
StotraDevotional EpithetsProtectionPurificationMatsya Purana

FAQs

It does not narrate pralaya directly; it praises the deity as the “Restrainer” and “Protector,” qualities that, in Purāṇic theology, underpin cosmic order through cycles of creation and dissolution.

By extolling the deity as “Protector” and “Restrainer,” it implicitly models rājarma and gṛhastha ethics: guarding dependents, restraining harmful impulses, and maintaining purity (medhya) in conduct and rites.

The key ritual term is “medhya” (fit for sacrifice/purifying), indicating suitability for yajña and consecratory contexts; the verse itself does not give explicit Vāstu or temple-building rules.