HomeMatsya PuranaAdh. 47Shloka 132
Previous Verse
Next Verse

Shloka 132

Matsya Purana — Yadu Lineage

गिरिशाय नमो ऽर्काय बलिने आज्यपाय च सुतृप्ताय सुवस्त्राय धन्विने भार्गवाय च //

giriśāya namo 'rkāya baline ājyapāya ca sutṛptāya suvastrāya dhanvine bhārgavāya ca //

Salutations to Girīśa, Lord of the mountain; salutations to the Sun-like One; to the Mighty; to the drinker of ājya (clarified butter, ghee); to the Fully Sated; to the Well-clad; to the Archer; and to Bhārgava, descendant of Bhṛgu.

गिरिशाय (giriśāya)to the Lord of the mountain (Giriśa)
गिरिशाय (giriśāya):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):
अर्काय (arkāya)to Arka, the Sun / the radiant one
अर्काय (arkāya):
बलिने (baline)to the strong, mighty one
बलिने (baline):
आज्यपाय (ājyapāya)to the drinker of ājya (ghee), receiver of ghee-offerings
आज्यपाय (ājyapāya):
च (ca)and
च (ca):
सुतृप्ताय (sutṛptāya)to the fully satisfied, completely satiated one
सुतृप्ताय (sutṛptāya):
सुवस्त्राय (suvastrāya)to the well-clothed, beautifully robed one
सुवस्त्राय (suvastrāya):
धन्विने (dhanvine)to the bow-bearing one, archer
धन्विने (dhanvine):
भार्गवाय (bhārgavāya)to Bhārgava (descendant of Bhṛgu
भार्गवाय (bhārgavāya):
च (ca)and
च (ca):
Lord Matsya (as instructor) — likely within a recited stotra/arcana formula transmitted to Manu
Giriśa (Lord of the Mountain)Arka (Sun)Bhārgava (descendant of Bhṛgu)
StotraNamaskaraRitualDivine epithetsMantra

FAQs

This verse is not a Pralaya narrative; it functions as a litany of salutations (nāma-stuti), emphasizing divine attributes used in worship rather than describing cosmic dissolution.

It supports the householder/kingly duty of daily reverence (nitya-arcana): honoring the deity through respectful salutations and recitation of names, a foundational practice for maintaining dharma and inner discipline.

Ritually, it reflects arcana language: epithets like “ājyapāya” point to ghee-offerings (ājya) in homa/puja, while the sequence of names indicates a structured praise-recitation used in formal worship.