HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 180
Previous Verse
Next Verse

Shloka 180

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

ततः स मेघरूपी तु कालनेमिर्महासुरः शस्त्रवृष्टिं ववर्षोग्रां देवानीकेषु दुर्जयाम् //

tataḥ sa megharūpī tu kālanemirmahāsuraḥ śastravṛṣṭiṃ vavarṣogrāṃ devānīkeṣu durjayām //

Then Kālanemi, that mighty Asura, assuming the form of a cloud, rained down a fierce shower of weapons upon the hosts of the gods—an onslaught hard to withstand.

ततः (tataḥ)then/thereupon
ततः (tataḥ):
स (sa)he
स (sa):
मेघरूपी (megharūpī)having the form of a cloud
मेघरूपी (megharūpī):
तु (tu)indeed
तु (tu):
कालनेमिः (kālanemiḥ)Kālanemi
कालनेमिः (kālanemiḥ):
महासुरः (mahāsuraḥ)great Asura/demon
महासुरः (mahāsuraḥ):
शस्त्रवृष्टिम् (śastravṛṣṭim)a rain/shower of weapons
शस्त्रवृष्टिम् (śastravṛṣṭim):
ववर्ष (vavarṣa)rained down/poured forth
ववर्ष (vavarṣa):
उग्राम् (ugrām)fierce/terrible
उग्राम् (ugrām):
देवानीकेषु (devānīkeṣu)upon the armies/companies of the gods
देवानीकेषु (devānīkeṣu):
दुर्जयाम् (durjayām)difficult to conquer/overcome, hard to withstand
दुर्जयाम् (durjayām):
Sūta (Purāṇic narrator) describing the battle episode
KālanemiDevas (the gods)Asuras
Devāsura-yuddhaKālanemiMythic warfareDivine armiesWeapon imagery

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmological dissolution; it focuses on a battlefield image where Kālanemi uses a cloud-like form to unleash a weapon-storm against the Devas.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of kṣātra-dharma (martial duty): leaders must remain steadfast under overwhelming assaults, just as the Deva-host must endure and respond to a seemingly unstoppable attack.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the technical focus is poetic warfare vocabulary (megharūpī, śastravṛṣṭi) used to depict supernatural combat.