HomeMatsya PuranaAdh. 150Shloka 181

Shloka 181

Matsya Purana — War of Devas and Dānavas: Yama and Kubera Defeated; Kālanemi’s Māyā and the A...

तया वृष्ट्या बाध्यमाना दैत्येन्द्राणां महौजसाम् गतिं कां च न पश्यन्तो गावः शीतार्दिता इव //

tayā vṛṣṭyā bādhyamānā daityendrāṇāṃ mahaujasām gatiṃ kāṃ ca na paśyanto gāvaḥ śītārditā iva //

Harried by that rain, those mighty Daitya-lords—of great prowess—could see no way out, like cattle tormented by cold, not knowing where to go.

tayāby that
tayā:
vṛṣṭyārain/downpour
vṛṣṭyā:
bādhyamānāḥbeing oppressed/afflicted
bādhyamānāḥ:
daitya-indrāṇāmof the lords of the Daityas (demon-kings)
daitya-indrāṇām:
mahā-ojasāmof great vigor/mighty energy
mahā-ojasām:
gatima course/escape/way
gatim:
kāṃ caany at all/whichsoever
kāṃ ca:
nanot
na:
paśyantaḥseeing/finding
paśyantaḥ:
gāvaḥcows/cattle
gāvaḥ:
śīta-arditāḥafflicted by cold
śīta-arditāḥ:
ivalike/as if
iva:
Sūta (Purāṇic narrator) describing the scene (likely within a dialogue frame)
DaityasDaitya-indras (demon lords)
DaityasPortentsStormBattle-episodePuranic narrative

FAQs

It does not describe Pralaya directly; it uses an overpowering downpour as a narrative sign of divine pressure/portent that leaves the Daitya-lords directionless—an image that can echo Purāṇic motifs of overwhelming waters without being the cosmic deluge itself.

Indirectly, it teaches a political-ethical lesson common in Purāṇas: even the powerful become helpless when conditions (daiva/forces beyond control) turn adverse; thus rulers and householders should plan prudently, cultivate dharma, and avoid arrogance born of mere strength.

No Vāstu, temple-architecture, or ritual procedure is stated in this verse; it is a simile-driven narrative line emphasizing distress and loss of direction under harsh weather.