HomeMatsya PuranaAdh. 175Shloka 68
Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Matsya Purana — War of Devas and Asuras; Birth of Aurva Fire; Countering Tamasī Māyā through ...

*और्व उवाच धन्यो ऽस्म्यनुगृहीतो ऽस्मि यस्य ते ऽहं गुरुः स्थितः नास्ति मे तपसानेन भयमद्येह सुव्रत //

*aurva uvāca dhanyo 'smyanugṛhīto 'smi yasya te 'haṃ guruḥ sthitaḥ nāsti me tapasānena bhayamadyeha suvrata //

Aurva said: “Blessed am I; I am truly favored, since I stand here as your guru. By this austerity of mine, O man of good vows, there is no fear for me here today.”

और्व (aurva)Aurva (the sage)
और्व (aurva):
उवाच (uvāca)said
उवाच (uvāca):
धन्यः (dhanyaḥ)blessed/fortunate
धन्यः (dhanyaḥ):
अस्मि (asmi)I am
अस्मि (asmi):
अनुगृहीतः (anugṛhītaḥ)favored, shown grace
अनुगृहीतः (anugṛhītaḥ):
यस्य (yasya)since/for whom
यस्य (yasya):
ते (te)your
ते (te):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
गुरुः (guruḥ)teacher, spiritual preceptor
गुरुः (guruḥ):
स्थितः (sthitaḥ)established, standing
स्थितः (sthitaḥ):
नास्ति (nāsti)there is not
नास्ति (nāsti):
मे (me)for me
मे (me):
तपसा अनेन (tapasā anena)by this austerity/penance of this
तपसा अनेन (tapasā anena):
भयम् (bhayam)fear
भयम् (bhayam):
अद्य (adya)today
अद्य (adya):
इह (iha)here
इह (iha):
सुव्रत (suvrata)O one of good vows/virtuous observer of vows.
सुव्रत (suvrata):
Sage Aurva
AurvaGuru (spiritual preceptor)
DharmaTapasGuru-shishyaFearlessnessPuranic dialogue

FAQs

This verse does not directly discuss Pralaya; it emphasizes the protective power of tapas (austerity) and the authority of the guru within an instructional dialogue.

It highlights a core dharmic ideal: disciplined vows (suvrata) and respect for the guru lead to steadiness and fearlessness—qualities urged for both rulers and householders in Purāṇic ethics.

No Vāstu or temple-architecture rule is stated here; the ritual implication is that tapas and proper vows are viewed as spiritually protective, removing fear and obstacles.