HomeMatsya PuranaAdh. 172Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Vishnu’s Names Across Yugas and the Gods’ Refuge During the Tārakāmaya War

चतुर्द्विगुणपीनांसं किरीटच्छन्नमूर्धजम् बभौ चामीकरप्रख्यैर् आयुधैरुपशोभितम् //

caturdviguṇapīnāṃsaṃ kirīṭacchannamūrdhajam babhau cāmīkaraprakhyair āyudhairupaśobhitam //

He shone forth with shoulders broad and powerfully built, his hair covered by a diadem; and he was further adorned by weapons gleaming like refined gold.

चतुर्द्विगुण (catur-dviguṇa)fourfold and doubled, exceedingly increased
चतुर्द्विगुण (catur-dviguṇa):
पीन-अंसम् (pīna-aṃsam)broad-shouldered, with full/strong shoulders
पीन-अंसम् (pīna-aṃsam):
किरीट (kirīṭa)crown, diadem
किरीट (kirīṭa):
छन्न (channa)covered
छन्न (channa):
मूर्धजम् (mūrdhajam)hair (lit. born on the head)
मूर्धजम् (mūrdhajam):
बभौ (babhau)shone, appeared resplendent
बभौ (babhau):
चामीकर (cāmīkara)gold
चामीकर (cāmīkara):
प्रख्यैः (prakhyaiḥ)resembling, having the luster of
प्रख्यैः (prakhyaiḥ):
आयुधैः (āyudhaiḥ)with weapons
आयुधैः (āyudhaiḥ):
उपशोभितम् (upaśobhitam)beautified/adorned, made splendid
उपशोभितम् (upaśobhitam):
Suta (narrator), describing the deity’s form within the Matsya Purana’s iconographic passage
Vishnu (implied by the divine iconographic description)Kirita (crown/diadem)Ayudha (divine weapons)
IconographyPratima LakshanaDivine WeaponsTemple ImageryPuranic Description

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on iconographic splendor—broad shoulders, a crown, and gold-like weapons—typical of a divine manifestation meant for contemplation or installation.

Indirectly, it supports dharmic kingship and household worship by presenting the deity as armed and resplendent—an emblem of protection and righteous order that rulers and householders are expected to honor through devotion and proper ritual.

It supplies pratima-lakṣaṇa cues for temple/altar imagery: the deity should be shown crowned (kirīṭin) and adorned with shining weapons—details useful for sculptors, consecration rites, and iconographic correctness in temple practice.