HomeMatsya PuranaAdh. 156Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Matsya Purana — Uma’s Austerities and the Slaying of the Deceiver Asura ĀḌi

*उमोवाच नित्यं शैलाधिराजस्य देवता त्वमनिन्दिते सर्वतः संनिधानं ते मम चातीव वत्सला //

*umovāca nityaṃ śailādhirājasya devatā tvamanindite sarvataḥ saṃnidhānaṃ te mama cātīva vatsalā //

Umā said: “O blameless one, you are ever the presiding divinity of the King of Mountains (Himālaya). Your presence is on all sides, and you are exceedingly affectionate toward me.”

umovācaUmā said
umovāca:
nityamalways, eternally
nityam:
śaila-adhirājasyaof the king of mountains (Himālaya)
śaila-adhirājasya:
devatāpresiding deity, divine power
devatā:
tvamyou
tvam:
aninditeO blameless one, O irreproachable lady
anindite:
sarvataḥeverywhere, on all sides
sarvataḥ:
saṃnidhānampresence, proximity
saṃnidhānam:
teyour
te:
mamatoward me / for me
mama:
caand
ca:
atīvaexceedingly, very much
atīva:
vatsalāaffectionate, tender, loving
vatsalā:
Umā (Pārvatī)
Umā (Pārvatī)Śailādhirāja (Himālaya)
Shiva-ShaktiHimalayaDeviBhaktiPresence

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it emphasizes the goddess’s continual, all-pervading presence and her intimate bond with Umā, which is more devotional and theological than cosmological.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic of reverence to the presiding deity (devatā) of one’s land and lineage—encouraging householders and rulers to uphold devotion, gratitude, and protection of sacred geography (like Himālaya) as part of dharma.

While no explicit Vāstu rule is stated, the idea of “sarvataḥ saṃnidhāna” (presence everywhere) aligns with temple/ritual concepts of invoking a deity’s abiding presence in a consecrated space (pratiṣṭhā), treating the sacred site as pervaded by the devatā.