HomeMatsya PuranaAdh. 156Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Matsya Purana — Uma’s Austerities and the Slaying of the Deceiver Asura ĀḌi

परिहृत्य गणेशस्य दानवो ऽसौ सुदुर्जयः अलक्षितो गणेशेन प्रविष्टो ऽथ पुरान्तकम् //

parihṛtya gaṇeśasya dānavo 'sau sudurjayaḥ alakṣito gaṇeśena praviṣṭo 'tha purāntakam //

Evading Gaṇeśa, that invincible Dānava—unnoticed by Gaṇeśa—then entered (the place/person called) Purāntaka.

परिहृत्य (parihṛtya)having bypassed/evaded
परिहृत्य (parihṛtya):
गणेशस्य (gaṇeśasya)of Gaṇeśa
गणेशस्य (gaṇeśasya):
दानवः (dānavaḥ)the Dānava (demon)
दानवः (dānavaḥ):
असौ (asau)that (one)
असौ (asau):
सुदुर्जयः (sudurjayaḥ)very difficult to conquer/invincible
सुदुर्जयः (sudurjayaḥ):
अलक्षितः (alakṣitaḥ)unseen, unrecognized
अलक्षितः (alakṣitaḥ):
गणेशेन (gaṇeśena)by Gaṇeśa
गणेशेन (gaṇeśena):
प्रविष्टः (praviṣṭaḥ)entered
प्रविष्टः (praviṣṭaḥ):
अथ (atha)then
अथ (atha):
पुरान्तकम् (purāntakam)Purāntaka (a proper name
पुरान्तकम् (purāntakam):
Sūta (narrator) recounting the episode within the Matsya Purana’s legendary narration
GaṇeśaDānavaPurāntaka
DevasuraShaiva LoreTemple GuardiansMythic InfiltrationPuranic Narrative

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on a Dānava’s stealthy entry after evading Gaṇeśa, highlighting narrative themes of concealment and breached protection rather than cosmic dissolution.

By portraying an enemy slipping past a guardian unnoticed, it implicitly underscores vigilance (apramāda) in protection—relevant to a king’s duty of fortifying gates and intelligence, and to a householder’s duty of safeguarding the household and maintaining disciplined attention.

Gaṇeśa functions as a threshold/obstacle-guardian motif; ritually this supports Gaṇeśa worship at beginnings and entrances, and architecturally it aligns with placing protective deities at gateways to prevent ‘infiltration’—a common Vastu and temple-entry symbolism.