HomeMatsya PuranaAdh. 156Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Matsya Purana — Uma’s Austerities and the Slaying of the Deceiver Asura ĀḌi

परिहर्तुं दृष्टिपथं वीरकस्याभवत्तदा भुजंगरूपी रन्ध्रेण प्रविवेश दृशः पथम् //

parihartuṃ dṛṣṭipathaṃ vīrakasyābhavattadā bhujaṃgarūpī randhreṇa praviveśa dṛśaḥ patham //

Then, to evade Vīraka’s line of sight, it assumed a serpent’s form and, slipping through a crevice, entered the pathway of his gaze.

परिहर्तुम्to avoid, to evade
परिहर्तुम्:
दृष्टिपथम्the range/path of sight, field of vision
दृष्टिपथम्:
वीरकस्यof Vīraka
वीरकस्य:
अभवत् तदाit became then, at that time
अभवत् तदा:
भुजङ्ग-रूपीhaving the form of a serpent
भुजङ्ग-रूपी:
रन्ध्रेणthrough a crack/crevice/opening
रन्ध्रेण:
प्रविवेशentered, slipped in
प्रविवेश:
दृशः पथम्the path of seeing, the visual track (line of vision).
दृशः पथम्:
Sūta (narrator) describing the episode within the Matsya Purana’s discourse
VīrakaBhujanga (serpent-form entity)
AkhyanaDeceptionSerpentPerceptionNarrative

FAQs

This verse does not describe pralaya directly; it focuses on concealment and altered form, a narrative device often used in Purāṇic storytelling rather than cosmic dissolution.

It highlights the practical ethic of vigilance: rulers and householders are warned that danger can approach subtly—through small “randhras” (gaps)—so one must guard weak points in conduct, security, and judgment.

Architecturally, the key term is randhra (“crevice/opening”), implying that small structural gaps enable intrusion—useful as a Vastu-adjacent caution about sealing vulnerable openings and maintaining protective boundaries, even though no explicit temple rule is stated.