HomeMatsya PuranaAdh. 132Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Matsya Purana — The Terror of Tripura and the Gods’ Hymn to Śiva

भवतां च न पश्यामि कमप्यत्र सुरर्षभाः यस्तु चैकप्रहारेण पुरं हन्यात् सदानवम् //

bhavatāṃ ca na paśyāmi kamapyatra surarṣabhāḥ yastu caikaprahāreṇa puraṃ hanyāt sadānavam //

O foremost of the gods, I do not see anyone among you here who could, with a single blow, destroy that city together with its demons.

bhavatāmamong you (of you all)
bhavatām:
caand
ca:
nanot
na:
paśyāmiI see
paśyāmi:
kam apianyone at all
kam api:
atrahere
atra:
sura-ṛṣabhāḥO bulls/chiefs among the gods
sura-ṛṣabhāḥ:
yaḥ tubut he who
yaḥ tu:
caindeed
ca:
eka-prahāreṇawith a single stroke/blow
eka-prahāreṇa:
puramthe city/fortress
puram:
hanyātwould slay/destroy
hanyāt:
sa-dānavamalong with the Dānavas (demons)
sa-dānavam:
A leading deity addressing the assembled gods (likely Indra or a senior Deva in council; exact attribution varies by recension/context)
Suras (gods)Dānavas (demons)Pura (demon-held city/fortress)
Deva-Asura ConflictHeroic FeatDivine CouncilPuranic WarfareMatsya Purana Narrative

FAQs

This verse is not about Pralaya; it highlights a crisis in the cosmic order where the gods lack the शक्ति (capacity) to destroy a demon-occupied fortress, setting up the need for an extraordinary intervention.

By analogy, it underscores a dharmic principle found across the Matsya Purana: when ordinary means fail against entrenched adharma, leadership must seek the most competent protector/agent rather than acting from pride or partial capability.

Architecturally, the key term is pura—an urban/fortified stronghold—used here as a symbol of an entrenched power-center; the verse itself does not prescribe Vastu rules but frames the fortress as an objective requiring decisive force.