HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 86
Previous Verse
Next Verse

Shloka 86

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

तत्रासीनां महाहर्म्ये रत्नभित्तिसमाश्रयाम् ददर्श मेनामापाण्डुच्छविवक्त्रसरोरुहाम् //

tatrāsīnāṃ mahāharmye ratnabhittisamāśrayām dadarśa menāmāpāṇḍucchavivaktrasaroruhām //

There, seated within the great palace hall and leaning against a jewel-inlaid wall, he beheld Menā—her lotus-like face radiant with a fair and unblemished complexion.

tatrathere
tatra:
āsīnāmseated (feminine accusative)
āsīnām:
mahā-harmyein the great mansion/palace
mahā-harmye:
ratna-bhitti-samāśrayāmresting against (samāśrayām) a jewel(-set) wall (ratna-bhitti)
ratna-bhitti-samāśrayām:
dadarśa(he) saw/beheld
dadarśa:
menāmMenā (name)
menām:
apāṇḍu-cchaviof fair, not-sallow radiance/complexion
apāṇḍu-cchavi:
vaktraface
vaktra:
saroruhāmlotus-like (literally ‘lotus-born/lotus’), i.e., lotus-faced
saroruhām:
Sūta (Paurāṇika narrator) describing the scene (narrative voice)
Menā
DynastiesPuranic narrativeRoyal courtDescription (kāvya-style)Palace imagery

FAQs

This verse is descriptive and courtly; it does not discuss pralaya, creation, or cosmic dissolution, but sets a narrative scene inside a palace.

Indirectly, it reflects royal/household prosperity and cultured courtly life (a well-appointed palace and dignified presence), but it does not give a direct dharma injunction.

Architecturally, it references a “mahā-harmya” (great mansion) and “ratna-bhitti” (jewel-inlaid wall), useful as contextual vocabulary for elite palace/mandapa interiors rather than a formal Vastu rule.