HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 85
Previous Verse
Next Verse

Shloka 85

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

इत्युक्ता तु निशा देवी तथेत्युक्त्वा कृताञ्जलिः जगाम त्वरिता तूर्णं गृहं हिमगिरेः परम् //

ityuktā tu niśā devī tathetyuktvā kṛtāñjaliḥ jagāma tvaritā tūrṇaṃ gṛhaṃ himagireḥ param //

Thus addressed, the goddess Niśā replied, “So be it,” and, with hands folded in añjali, swiftly departed at once for her exalted abode upon Himagiri, the Himālaya.

iti-uktāthus spoken to/so addressed
iti-uktā:
tuindeed/then
tu:
niśā-devīthe goddess Niśā (Night-personified)
niśā-devī:
tathā-iti-uktvāsaying “so it is/so be it”
tathā-iti-uktvā:
kṛta-añjaliḥhaving made añjali, with hands folded in reverence
kṛta-añjaliḥ:
jagāmawent/departed
jagāma:
tvaritāhastened
tvaritā:
tūrṇamswiftly, immediately
tūrṇam:
gṛhamto (her) home/abode
gṛham:
himagireḥof Himagiri, the snowy mountain (Himālaya)
himagireḥ:
paramsupreme/exalted, highest
param:
Narrator (Purāṇic narration; dialogue context not explicit in this single verse)
Niśā DevīHimagiri (Himālaya)
DevīHimālayaNarrativeReverencePurāṇic episodes

FAQs

This verse does not describe pralaya or cosmology; it depicts a narrative transition—Niśā-devī respectfully assents and returns swiftly to her Himālaya abode.

Indirectly, it models dhārmic conduct: responding with assent (tathā) and showing reverence (kṛtāñjaliḥ). Such etiquette—humility and promptness in duty—aligns with Purāṇic ideals for householders and rulers.

No specific Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is the gesture kṛtāñjaliḥ (añjali-mudrā), a standard sign of reverence used in worship, greetings, and formal assent.