HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 38

Shloka 38

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

दितिजस्य शरीरमवाप्य गतं शतधा मतिभेदमिवाल्पमनाः आसारधूलिध्वस्ताङ्गा द्वारस्थाः स्मः कदर्थिनः लब्धप्रवेशाः कृच्छ्रेण वयं तस्यामरद्विषः //

ditijasya śarīramavāpya gataṃ śatadhā matibhedamivālpamanāḥ āsāradhūlidhvastāṅgā dvārasthāḥ smaḥ kadarthinaḥ labdhapraveśāḥ kṛcchreṇa vayaṃ tasyāmaradviṣaḥ //

Having entered the body of that Daitya, we were shattered into a hundred parts—as if a feeble mind were split by conflicting notions. Our limbs were battered by rain and dust; we stood at the doorway, humiliated. We—haters of the gods—won entry only with great difficulty.

ditijasyaof the Daitya/son of Diti
ditijasya:
śarīrambody
śarīram:
avāpyahaving obtained/entered
avāpya:
gatamgone/come to a state
gatam:
śatadhāinto a hundred (pieces/ways)
śatadhā:
mati-bhedamdivision of thought, mental conflict
mati-bhedam:
ivaas if
iva:
alpa-manāḥweak-minded, small-souled
alpa-manāḥ:
āsārarain-shower
āsāra:
dhūlidust
dhūli:
dhvasta-aṅgāḥwith limbs battered/defiled
dhvasta-aṅgāḥ:
dvāra-sthāḥstanding at the door/threshold
dvāra-sthāḥ:
smaḥwe were
smaḥ:
kadarthinaḥinsulted, humiliated, ill-treated
kadarthinaḥ:
labdha-praveśāḥhaving gained entry/admission
labdha-praveśāḥ:
kṛcchreṇawith difficulty
kṛcchreṇa:
vayamwe
vayam:
tasyaof him/that one
tasya:
amara-dviṣaḥhaters of the immortals (gods).
amara-dviṣaḥ:
Daitya/Asura group (first-person plural report; exact named speaker unclear in isolated verse)
Daitya (Ditija)Amaras (Devas)
DaityaDeva–AsuraHumiliationPossession/EntryConflict

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a narrative of Daityas reporting distress and fragmentation after entering a Daitya’s body, using “mental division” as a simile rather than cosmological dissolution.

Indirectly, it cautions against alpa-manāḥ—weak, divided resolve. In dharma literature, inner discord (mati-bheda) leads to failure and humiliation; steadiness of mind is implied as a virtue for rulers and householders.

No Vāstu or ritual procedure is stated explicitly; “standing at the doorway” (dvārasthāḥ) is narrative imagery of exclusion and disgrace, not a prescriptive architectural rule.