HomeMatsya PuranaAdh. 154Shloka 117
Previous Verse
Next Verse

Shloka 117

Matsya Purana — The Strategy to Defeat Tāraka: Pārvatī’s Birth

वेत्सि चैतत्समस्तं त्वं तथापि परिचोदकः निर्वृतिं परमां याति निवेद्यार्थं सुहृज्जने //

vetsi caitatsamastaṃ tvaṃ tathāpi paricodakaḥ nirvṛtiṃ paramāṃ yāti nivedyārthaṃ suhṛjjane //

You already know all this; even so, the one who prompts (you to speak) attains the highest contentment by conveying the matter to a friend and well-wisher.

वेत्सि (vetsi)you know
वेत्सि (vetsi):
च (ca)and/indeed
च (ca):
एतत् (etat)this
एतत् (etat):
समस्तम् (samastam)entirely, in full
समस्तम् (samastam):
त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
तथापि (tathāpi)even so, nevertheless
तथापि (tathāpi):
परिचोदकः (paricodakaḥ)prompter, instigator, one who urges (to speak/act)
परिचोदकः (paricodakaḥ):
निर्वृतिम् (nirvṛtim)peace, satisfaction, contentment
निर्वृतिम् (nirvṛtim):
परमाम् (paramām)supreme, highest
परमाम् (paramām):
याति (yāti)attains, goes to
याति (yāti):
निवेद्य (nivedya)having communicated, having reported
निवेद्य (nivedya):
अर्थम् (artham)the matter, meaning, purpose
अर्थम् (artham):
सुहृज्जने (suhṛj-jane)to a friend, among well-wishers.
सुहृज्जने (suhṛj-jane):
Likely Lord Matsya (Vishnu) addressing Vaivasvata Manu in an instructive/nīti tone (contextual attribution within Matsya Purana dialogues).
Suhṛt (friend/well-wisher)
DharmaNitiCounselFriendshipSpeech

FAQs

This verse does not discuss creation or pralaya; it teaches nīti—how a well-wisher gains inner peace by respectfully prompting and communicating truth even to someone already knowledgeable.

For kings and householders, it supports the duty of constructive counsel: a loyal adviser or friend should still speak up for dharma and public good, and such sincere communication brings merit and inner contentment.

No direct vastu or ritual rule is stated; the practical takeaway is procedural—important instructions (including ritual or building guidance elsewhere) should be clearly conveyed by a well-wisher, even if the listener is already learned.