HomeMatsya PuranaAdh. 153Shloka 192
Previous Verse
Next Verse

Shloka 192

Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations

स रथं चूर्णयामास न ममार च मातलिः गृहीत्वा पट्टिशं दैत्यो जघानोरसि केशवम् //

sa rathaṃ cūrṇayāmāsa na mamāra ca mātaliḥ gṛhītvā paṭṭiśaṃ daityo jaghānorasi keśavam //

He smashed the chariot to pieces, yet Mātali did not die. Then the Daitya, seizing a paṭṭiśa (a bladed spear/axe), struck Keśava upon the chest.

स (sa)he
स (sa):
रथम् (ratham)chariot
रथम् (ratham):
चूर्णयामास (cūrṇayāmāsa)crushed/smashed to pieces
चूर्णयामास (cūrṇayāmāsa):
न (na)not
न (na):
ममार (mamāra)died
ममार (mamāra):
च (ca)and/yet
च (ca):
मातलिः (mātaliḥ)Mātali (the charioteer)
मातलिः (mātaliḥ):
गृहीत्वा (gṛhītvā)having seized/taken up
गृहीत्वा (gṛhītvā):
पट्टिशम् (paṭṭiśam)a paṭṭiśa weapon (bladed spear/axe)
पट्टिशम् (paṭṭiśam):
दैत्यः (daityaḥ)the Daitya/demon
दैत्यः (daityaḥ):
जघान (jaghāna)struck/smote
जघान (jaghāna):
उरसि (urasi)on the chest
उरसि (urasi):
केशवम् (keśavam)Keśava (Viṣṇu/Kṛṣṇa).
केशवम् (keśavam):
Sūta/primary Purāṇic narrator (narrating a battle episode)
MātaliDaityaKeśava
BattleVaishnavaDaityaEpic narrativeWeapons

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmogony; it is a martial scene emphasizing divine conflict and the resilience of key figures amid destruction.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ethic that adharma is confronted through courage and protection of order—an ideal mirrored in the king’s duty (rājadharma) to restrain violent, disruptive forces.

No Vāstu or ritual procedure is stated; the technical item here is the weapon term paṭṭiśa, useful for interpreting Matsya Purana martial vocabulary rather than temple architecture rules.