Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations
करो ऽयमब्जसंनिभो ममास्तु कर्णपूरकः सरोषमीक्षते ऽपरा वपां विना प्रियं तदा परा प्रिया ह्यवाप यद्भृतोष्णशोणितासवं विकृष्य शवचर्म तत्प्रबद्धसान्द्रपल्लवम् //
karo 'yamabjasaṃnibho mamāstu karṇapūrakaḥ saroṣamīkṣate 'parā vapāṃ vinā priyaṃ tadā parā priyā hyavāpa yadbhṛtoṣṇaśoṇitāsavaṃ vikṛṣya śavacarma tatprabaddhasāndrapallavam //
May this lotus-like hand become my ear-ornament (a protective charm). When another (woman) looks on in anger, then the beloved—deprived of her fat (and vitality)—is undone; but the supreme Beloved prevails, for she draws out the warm essence of blood, stripping away the skin of a corpse, and binding it with dense, sprouting tendrils (as an overpowering, fearsome protection).
This verse is not describing cosmic creation or Pralaya; it uses fierce ritual imagery (blood-essence, corpse-skin) typical of protective formulas meant to repel harm and hostile influences.
It aligns with the Purāṇic concern for rakṣā (protection): a householder or ruler is expected to maintain safety—using sanctioned rites/charms to ward off envy, anger, and malign gazes that disrupt household harmony and social order.
The significance is ritual rather than architectural: it references a karṇapūraka (ear-worn charm/amulet) and employs ugra (fearsome) symbolic materials to intensify protective efficacy, a known style in Purāṇic rakṣā-mantras.