HomeMatsya PuranaAdh. 153Shloka 138
Previous Verse
Next Verse

Shloka 138

Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations

करो ऽयमब्जसंनिभो ममास्तु कर्णपूरकः सरोषमीक्षते ऽपरा वपां विना प्रियं तदा परा प्रिया ह्यवाप यद्भृतोष्णशोणितासवं विकृष्य शवचर्म तत्प्रबद्धसान्द्रपल्लवम् //

karo 'yamabjasaṃnibho mamāstu karṇapūrakaḥ saroṣamīkṣate 'parā vapāṃ vinā priyaṃ tadā parā priyā hyavāpa yadbhṛtoṣṇaśoṇitāsavaṃ vikṛṣya śavacarma tatprabaddhasāndrapallavam //

May this lotus-like hand become my ear-ornament (a protective charm). When another (woman) looks on in anger, then the beloved—deprived of her fat (and vitality)—is undone; but the supreme Beloved prevails, for she draws out the warm essence of blood, stripping away the skin of a corpse, and binding it with dense, sprouting tendrils (as an overpowering, fearsome protection).

karaḥhand
karaḥ:
ayamthis
ayam:
abja-saṃnibhaḥlotus-like, resembling a lotus
abja-saṃnibhaḥ:
mamafor me/my
mama:
astumay it be
astu:
karṇa-pūrakaḥear-filler, ear-ornament, something worn at the ear (amulet/earring)
karṇa-pūrakaḥ:
sa-roṣamwith anger, wrathfully
sa-roṣam:
īkṣatelooks at, gazes upon
īkṣate:
aparāanother (woman/party)
aparā:
vapāmfat, adipose (also ‘vital substance’ in some ritual registers)
vapām:
vināwithout, deprived of
vinā:
priyamthe beloved (masc./fem. depending on context)
priyam:
tadāthen
tadā:
parāsupreme, highest
parā:
priyābeloved (feminine)
priyā:
hiindeed
hi:
avāpaobtained, attained, prevailed
avāpa:
yat-bhṛtathat which is borne/contained
yat-bhṛta:
uṣṇawarm
uṣṇa:
śoṇitablood
śoṇita:
āsavamessence, extract, liquor-like distillate
āsavam:
vikṛṣyadrawing out, pulling off/away
vikṛṣya:
śava-carmacorpse-skin, hide of a dead body
śava-carma:
tat-prabaddhabound with that, fastened thereby
tat-prabaddha:
sāndradense, thick
sāndra:
pallavamsprout, shoot, tendril (also ‘fresh growth’).
pallavam:
Suta (narratorial transmission of a ritual/protective formula within the Matsya Purana tradition; exact interlocutor not explicit in the isolated verse)
Protective amulet (karṇapūraka)Lotus-like hand (abja-saṃnibha kara)Beloved (priyā/priya)Corpse-skin (śava-carma)
Raksha-MantraProtective CharmUgra-ShantiRitual ImageryMatsya Purana Mantra

FAQs

This verse is not describing cosmic creation or Pralaya; it uses fierce ritual imagery (blood-essence, corpse-skin) typical of protective formulas meant to repel harm and hostile influences.

It aligns with the Purāṇic concern for rakṣā (protection): a householder or ruler is expected to maintain safety—using sanctioned rites/charms to ward off envy, anger, and malign gazes that disrupt household harmony and social order.

The significance is ritual rather than architectural: it references a karṇapūraka (ear-worn charm/amulet) and employs ugra (fearsome) symbolic materials to intensify protective efficacy, a known style in Purāṇic rakṣā-mantras.