HomeMatsya PuranaAdh. 153Shloka 135
Previous Verse
Next Verse

Shloka 135

Matsya Purana — The Slaying of Jambha and the Rise of Tāraka: Divine Battle Formations

कबन्धनृत्यसंकुले स्रवद्वसास्रकर्दमे जगत्त्रयोपसंहृतौ समे समस्तदेहिनाम् शृगालगृध्रवायसाः परं प्रमोदमादधुः क्वचिद्विकृष्टलोचनः शवस्य रौति वायसः //

kabandhanṛtyasaṃkule sravadvasāsrakardame jagattrayopasaṃhṛtau same samastadehinām śṛgālagṛdhravāyasāḥ paraṃ pramodamādadhuḥ kvacidvikṛṣṭalocanaḥ śavasya rauti vāyasaḥ //

When the whole threefold world was being drawn into dissolution, the ground—common to all embodied beings—became a mire of oozing fat and blood, crowded with the ghastly ‘dance’ of headless trunks. Jackals, vultures, and crows took supreme delight; and somewhere a crow, its eyes dragged wide, cries out over a corpse.

कबन्धheadless trunk
कबन्ध:
नृत्य-संकुलcrowded with dancing/motion
नृत्य-संकुल:
स्रवत्oozing, flowing
स्रवत्:
वसाfat
वसा:
असृक्blood
असृक्:
कर्दमmire, sludge
कर्दम:
जगत्-त्रयthe three worlds
जगत्-त्रय:
उपसंहृतिwithdrawal, dissolution
उपसंहृति:
समlevel/common ground
सम:
समस्त-देहिनाम्of all embodied beings
समस्त-देहिनाम्:
शृगालjackal
शृगाल:
गृध्रvulture
गृध्र:
वायसcrow
वायस:
परम्exceedingly
परम्:
प्रमोदdelight
प्रमोद:
आदधुःthey took/experienced
आदधुः:
क्वचित्somewhere
क्वचित्:
विकृष्ट-लोचनwith eyes drawn wide/distorted
विकृष्ट-लोचन:
शवस्यof a corpse
शवस्य:
रौतिcries, wails
रौति:
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (contextual attribution for the Pralaya narrative)
Jagat-traya (three worlds)Kabandha (headless trunks)Śṛgāla (jackals)Gṛdhra (vultures)Vāyasa (crows)Śava (corpse)
PralayaCosmic dissolutionOmensMoral collapsePuranic imagery

FAQs

It depicts Pralaya as a total breakdown of life-order: the three worlds are withdrawn, the earth becomes a bloody mire, and scavengers rejoice—showing dissolution as both physical devastation and moral/ritual collapse.

By portraying a world where death and disorder dominate, it implicitly underscores why kings and householders must uphold dharma, protection, and purity—because when order fails, society descends into भय (terror) and अशौच (defilement).

No Vastu rule is stated directly; ritually, the imagery stresses अशौच and the pollution associated with शव (corpse), blood, and carrion—conditions that would halt yajña and temple rites, highlighting the fragility of sacred order during Pralaya.